Skip to Content
author's profile photo Former Member
Former Member

RSREFILL report

I would like to know RSREFILL report functionality. Basically I am doing language translation for FR, ES as target languages and EN as supplement with in a system. I have to perform language translatio in one system only.

I imported support packages for Target languages(share) FR, ES

Then classified supplement as EN in SMLT.

From this point I donot know how to continue language translation for FR,ES with in one system. If any idea please tell me with detail steps.

Thanks in advance

Regards,

Srinivas

Add a comment
10|10000 characters needed characters exceeded

Assigned Tags

Related questions

2 Answers

  • Best Answer
    author's profile photo Former Member
    Former Member
    Posted on Jul 27, 2006 at 04:48 PM

    Hi Srinivas,

    Please take a look at this

    http://help.sap.com/saphelp_nw2004s/helpdata/en/a3/30ad6096b511d384bb0060975b04f3/frameset.htm

    cheers,

    Prashanth

    P.S Please mark helpful answers

    Add a comment
    10|10000 characters needed characters exceeded

  • author's profile photo Former Member
    Former Member
    Posted on Jul 27, 2006 at 05:20 PM

    As the documentation..

    Transport Translations Between Clients

    <b>Updating a Translation Language for Customizing Data in an Existing Customer Client

    How to Use RSREFILL and How It Works</b>

    1. Why Use RSREFILL?

    Background:

    The delivery of table contents depends on the delivery classes of the table (see Note 2857). These classes ensure a strict division between control tables that are assigned to the customer, and tables whose contents are the responsibility of SAP.

    Customer tables are usually maintained in the Customizing phase and cannot be changed by SAP after installation. SAP delivers new and enhanced functions in upgrades, however, these updated data and translations are only imported into the SAP client 000. They are not imported into customer clients. Occasionally, a customer does need to copy this data into the customer client explicitly (and manually), as part of a Release Customizing phase (supported by the IMG).

    A language import acts in the same way as an upgrade. This means that no entries are imported into the customer client for tables with the delivery class C. Tables with the delivery class G only have new language entries inserted. In contrast, the SAP client 000 is always updated with the latest translation.

    2. Consequences for Existing Systems:

    We have always recommended that customers use the client copy tool to set up customer clients after they have installed their system, including the language import. (Because client 000 is always up-to-date, it can always be used as the basis for a client copy.) However, especially for newer languages, there are scenarios where the protection against SAP imports mentioned above is not ideal. This is usually because the first Customizing projects have already been completed in existing customer clients before updated (completed) translations are imported. This becomes more serious when the customer wants to activate new components for which a complete translation is delivered in a language import created (long) after the installation.

    As described in the language import guide in the section on language supplementation, you can supplement missing translations in an incomplete language with a language that is translated completely (a 'supplementation language', usually English or German). When you supplement a language, you end up with a mixture of two languages, with some parts of the system in the native language and the rest in the supplementation language. There are two possible scenarios for supplementing a language when the system is installed (after updating the native language with RSREFILL):

    Only insert missing translations, but do not overwrite existing texts.

    or:

    Also replace supplemented texts with any native language texts that have been updated in the meantime.

    3. Which Functions Does RSREFILL Need to Offer?

    Customers may have two different aims when updating their native language, depending on which actions have already been performed in the customer client:

    Inserting missing translations on the basis of the translated texts in client 000.

    Any translated texts that already exist in the target client cannot be overwritten. This scenario assumes that the client has already been specified, in other words, any native language entries in this client are the result of Customizing work and may not be overwritten.

    The texts of the reference language are also checked to make sure that only those translated texts are allowed whose meanings have not changed. The entry in the target client must exist with an identical object key in client 000, AND have the same text in the reference language.

    The latter restriction is necessary to prevent texts for entries being copied whose meaning has been changed by SAP (and therefore in client 000). Unfortunately, this also means that translations cannot be updated if the text has changed in the reference language. There is no automatic method of checking whether meanings are the same, with the result that a supplementation is comprehensive (covers the whole system) but is not usually complete.

    <b>Inserting missing translations, but also overwriting entries created by the language supplementation.</b>

    Any texts that come from the supplementation (from a reference language) must be recognized. This is only possible if the supplementation texts are identical to the current version of the supplementation language. However, if the reference translation (for example, English) has changed in the meantime, the entry is not overwritten. This procedure is also no guarantee of completing all the gaps.

    RSREFILL also offers a function that uses SAP client 000 to complete an existing customer client, taking into account the restrictions described in the two cases above.

    The program only inserts any missing texts in the language being updated.

    Or it also substitutes the entries that were supplemented from a supplementation language (such as English), but which are now available in the native language.

    Note on choosing the reference language:

    SAP guarantees a complete translation of the languages English, German and Japanese. You may need to supplement other languages, because the translations of newer applications do not yet exist. These supplemented entries can then be replaced later by native language entries when they become available. This has drastic consequences for the reference language used in the RSREFILL procedure described above. For this reason, we recommend that you only use English, German or Japanese as supplementation languages.

    Regds

    Manohar

    Add a comment
    10|10000 characters needed characters exceeded

Before answering

You should only submit an answer when you are proposing a solution to the poster's problem. If you want the poster to clarify the question or provide more information, please leave a comment instead, requesting additional details. When answering, please include specifics, such as step-by-step instructions, context for the solution, and links to useful resources. Also, please make sure that you answer complies with our Rules of Engagement.
You must be Logged in to submit an answer.

Up to 10 attachments (including images) can be used with a maximum of 1.0 MB each and 10.5 MB total.